Опис
Переклади:
- Пероральний
- Письмовий
- Синхронно*
- Послідовний
- Телефон
- Відео (Zoom, Blue Jeans, Google Meet, MSTEAMS) )
- Передача віч-на-віч
- Медичний переклад † (прийом до лікарів усіх спеціальностей (призначення) †, медичні огляди (IME, QME, AME і т.д.) †
- Ділові зустрічі
- Школи † (спілкування з керівниками шкіл та вчителями, зустрічі щодо індивідуальних навчальних плані/програм (IEP)) †
- Судовий переклад † (Суд малих позовів ) †, Сімейний суд ) † та інші судові розгляди або слухання, в яких суд не надає перекладача†
- Слухання в Департаменті захисту інтересів сім'ї, дітей або людей похилого віку
- Слухання та зустрічі з співробітниками Департаменту моторизованих транспортних засобів (DMV) †.
- Зустрічі та спілкування з юристами
- Арбітражний суд †. Медіація †
- Спілкування зі страховими компаніями (легкові, медичні, життєві) †
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Синхронний переклад тривалістю 45 хвилин і більше вимагає участі партнер-перекладача.
† Рекомендується уточнити в установі чи суді, чи надають вони послуги перекладача.
‡ Переклад тільки для спілкування з співробітниками USCIS. Переклади в Суді з міграційного права («Імміграційний суд», EOIR) здійснюються перекладачами, призначеними та затвердженими
самим судом.Для отримання додаткової інформації напишуться/телефонуйте!